शायर: बी डी नारायंकर
नज़ारों ने हमसे कहा
तुम शायर हो ही
गर तुम उन्हे साथ ले आते
तो हम भी शायर
बन जाते!
कोई चाँद का टुकड़ा ही
होगा,
जो तुम्हे
कलम उठाने पर
फिर से
मजबूर किया!
कभी
हफ्ते के आखरी दिन
उन्हे ले आना
बड़ी बेसबरी से
इंतेज़ार रहेगा!
Penned By B D Narayankar
Nazaaron Ne Humse Kahaa
Tum Shayar Ho Hi
Gar Tum Unhey Saath Ley Aatey
Toh Hum Bhi Shayar
Bann Jaate!
Koyee Chand Kaa Tukdaa Hi
Hoga,
Jo Tumhe
Kalam Uthaane Par
Phir Sey
Majboor Kiya!
Masha Allah,
Kabhi
Hafte Key Aakhri Din
Unhe Ley Aanaa
Badi Besabari Sey
Intezaar Rahegaa!
Translated From Urdu To English
By B D Narayankar
The spectacles whispered in my ears
We know you are a poet
Had you brought your Love,
believe us
we would have all turned poets
She must be a piece of Moon
That has made you
pick the pen yet again
Masha Allah,
Someday bring her
on a weekend
We are waiting
for her arrival,
earnestly!
No comments:
Post a Comment