Tuesday 26 January 2016

गीत - The Song

Penned By Narayan-Chandra Rauf 

शायर: नारायण-चंद्र रऊफ 

बिछड़ के मुझसे वो कहाँ जुदा होता है 
होंठों पर गीतों से एक नाम जुड़ा होता है 

छेड़ती हैं मुझे यह मस्त निगाहे क्या क्या 
जब उनमें काजल कभी रात फना होता हैं 

सुनते है सभी साज़-ए-उल्फत की नवा
याद में  उनकी दिल नगमा-सरा होता है 

बस अपने ही धुन में रहती है दुनिया 
ना वो किसी का इलाज़ ना दवा होता है 

रिश्ता यह तेरा मेरा न टूटेगा हरगिज़   
जिस्म साये से भला कब जुदा होता है 

इश्क़ की गलियों से न जाना "रऊफ"
अंजाम उसका बुरा, बस बुरा होता है 


Reason for this -

बिछड़ के मुझसे वो कहाँ जुदा होता है 
होंठों पर गीतों से एक नाम जुड़ा होता है 

Was eager to attend Wipro event, but had to interview Union Minister Ram Vilas Paswan ... hence the above couplet

Reason for this -

बस अपने ही धुन में रहती है दुनिया 
न वो किसी का इलाज़ न दवा होता है 

Most Journalists in Bangalore are mostly self-centered ... they are least bothered of anybody around ... they simply are a showoff, showing concerns for others ... but aren't ... You wouldn't find them going out of their way to help anyone


There are few, though

Tuesday 19 January 2016

Quikr Musings - रेत के फूल - The Desert Flowers


Penned By Narayan-Chandra Rauf

शायर: नारायण-चन्द्र रऊफ 

मंडवे तले अमीर के दो दिल खिल रहे  है
जुस्तुजू जिसकी थी वो दिल मिल रहे है
यह कैसी अजीब हक़ीक़त हैं
रेतो पे फूल खिल रहे हैं

बात दिल की ज़ुबाँ  पे आती हैं लेकिन
न जाने ये होठ क्यों सिल रहे है
यह कैसी अजीब हक़ीक़त हैं
के रेतो पे फूल खिल रहे हैं

कोशिश छिपाने की है लेकिन
राज़-ए-दिल खुल रहे हैं
यह कैसी अजीब हक़ीक़त हैं
के रेतो पे फूल खिल रहे हैं

फूट  फ़ूट खिल रही है आशिकी
घुट घुट उम्मीदे मर रहे है
यह कैसी अजीब हक़ीक़त हैं
के रेतो पे फूल खिल रहे हैं


Reason for the poem

I wouldn't explain much. The picture silently speaks loudly ... seeing each other through ... at a very rich firm ...

Saw her after UB AGM ... 

Saturday 9 January 2016

लिबास - The Changing Garb!


Penned By Narayan-Chandra Rauf

शायर: नारायण-चन्द्र रऊफ 

मेरे कपड़ों में टंगा तेरा खुश-रंग लिबास हैं
उसकी गिले-शिकवों की चिकते मिटाने की प्यास हैं
मिटाने से नहीं मिटता न धोने से न इस्त्री से
ज़िन्दगी के तन पे ये कैसे अश्को का लिबास हैं

आसान होती ज़िन्दगी किस कदर रिश्ते होते लिबास
बदल लेते रिश्तों को जैसे बदलते हम सब लिबास!

English Translation

Drooping from the hanger among my clothes is your colorful suite
There's an attempt thirsty to doff its stains and stink off
But every effort of washing and ironing falls asunder
What sort of tear-sodden suite is this life wearing, I repent?

Wished how easy would have been life if relations were clothes
Would have changed them as we do changing our clothes!


Inspiration behind this piece

The only obstacle between me and HER is a relation ... a relation that separates us

How I wish that relations were as clothes, and I would have changed them at my will ... hummmm ... but only one, and forever ....

Roman Script

Mere kapado mein tanga tera khush-rang libaas hain
uski gele-shikvo ki chikte mitane ki pyaas hain
mitane se nahin mitta na dhone se na ishtri se
zindagi ke tan pe yeh kaise ashkon ka libaas hain

asaan hoti zindagi kis kadar rishte gar hote libaas
badal lete rishton ko jaise badalte hum sab libaas!

Thursday 7 January 2016

तस्वीर उनकी - The Fallen Picture


Penned By Narayan-Chandra Rauf

शायर:नारायण-चन्द्र रऊफ 

अपने सीने को अखिदत से लगा के रख दी
तस्वीर थी उनकी गिरी  उठा के रख दी

ये कैसे रोमियो और जूलिएट के फ़साने बन गए
किसी ने तिनके चुन चुन हमारी दास्ताँ रख दी

नये साल के इस्तक़बाल के लिए पहले से
हमने चराग उदासी की जला के रख दी

यह आलम है कतरे कतरे को तरसता हूँ 'रऊफ'
घर में न जाने बोतल सिहायी की कहा रख दी


Inspiration behind this couplet:

Apne seene ko akidat se laga ke rakh di
tasveer thi unki giri utha ke rakh di

When I returned home, HER photo was fallen on the mat. I picked up and pressed it against my chest with tender affection and placed it in my family album ...


Reason for this couplet:

Naye saal ke istaqbal ke liye pahle se
hamne charag udasi ki jala ke rakh di

Before the new year could awake pulling off the darkened rug covering her face, I had already torched the lamps of sorrows ... That night i had only sorrows on my platter, and how could I offer her all these ... hence no new year wishes