Thursday 30 July 2015

रिश्ते - The Bond


I humbly request Grammy Winner Ricky Kej to compose music for:

Penned By Narayan-Chandra Rauf

शायर: नारायण-चन्द्र रऊफ  

रिश्तों से दौड़ती हैं दुनिया
रिश्तो से ही चलती हैं दुनिया

बदल जाते हैं दिल जब हालात बदलते हैं
रिश्तों के धागे तब नये अंदाज़ में ढलते हैं

तो, आओ चले फिर ऐसी दुनिया में चलते हैं
जहा ना धूप छाँव को  निगलते हैं

रिश्तों से दौड़ती हैं दुनिया
रिश्तो से ही चलती हैं दुनिया ...

Reason for this poem

As the morning rubs its eyes to welcome the warmth, my eyes open too with a thirst ... in search of a situation .... as usual whatsapp profile pics have become a great source of inspiration ... came across a lovely pair of TV professionals ... heads caressing each others ... looking as though two buds of a rose  ... symbolising the great bond they share ... hardly I come across that camaradiere among girls ... among women ... that uncommoness struck me ... and penned this while lying on the bed ...

I texted the piece to one of them ... she didn't reply as many girls do ... she would have liked it or   .... God knows ... Krishna knows ...

Penned By B D Narayankar

Rishton se daudti hain duniya
Riston se hi chalti hain duniya

Badal jaate hain dil jab haalaat badalte hain
Rishton ke dhaage tab naye andaz mein dhalte hain

Toh aao chale phir aisi duniya mein chalte hain
jaha na dhup chaon ko nigalte hain

Rishton se daudti hain duniya
Riston se hi chalti hain duniya

Tuesday 28 July 2015

मेरे बिन्न - Without Me

Image result for without you
I humbly request Grammy Winner Ricky Kej to compose music for:

शायर: बी डी नारायंकर 

कोई ब्ज़्म में तुम मुझे ना पाओगे 
तो किस को देख शरमाओगे 

जंगल में या गलियों में जाओगे तो 
मुझे हर दम हर वक़्त पाओगे 

नींद नही  आएगी जब तक  के 
ख्वाबों में गर तुम ना आओगे   

दूर ना जाना हम से यै सनम 
खो कर हमे बहुत पछताओगे


Penned By B D Narayankar

Koyi bazm mein tum mujhe na paaoge
Toh kis ko dekh sharmaoge

Jungle mein ya galiyon mein jaaoge
Mujhe har dum har waqt paaoge

Neend nahin aayegi jab tak ke
Khwabon mein tum na aaoge

Door na jaanaa humse aiye sanam
Kho kar hame bahut pachtaoge

Saturday 25 July 2015

पुरकैफ चाँद - The Divine Moon



I humbly request Grammy Winner Ricky Kej to compose music for: 

शायर: बी डी नारायंकर  


गर तू मेरा होता 
तो अंधेरे का सवेरा होता

सितारे मेरे गली की तवाफ करते
गर तेरा ईर्द गिर्द बसेरा होता

अपनी मंज़िल पर बस पहुँच जाता
की बदनसीबीयों ने ना घेरा होता

ना जाने सब्ज़ ने शजर को क्या कहा
ज़िंद वरना ना खुश्क ना सेहरा होता

सुकून सुकून ही होता आँखों मे मेरी
किस्मत में यह आँख घनेरा होता

ज़िंदगी खिल जाती सवर  जाती अपनी 
नूर-ए -जहाँ  खाक पर बिखेरा होता

Urdu meaning

Tavaaf = Orbit

Sabz = Greenery

Shajar = Tree

Sehra = Desert

Khaakh = Ash


Penned By B D Narayankar


Gar tu mera hota
to andhere ka savera hota

Sitare mere gali ki tavaf karte
gar uska irdd girdd basera hota

Apni manzil par bas pahunch jaataa
ki badnaseebiyon ne na ghera hota

Na jaane sabz ne shajar ko kya kaha
zind varna na khushk na sehra hota

Sukun sukun hi hota ankhon me meri
kismat mein yeh aankh ghanera hota

Zindagi khil jaati savar jaati meri
noor-e-jaa khaak par bikhera hota


Thursday 23 July 2015

नाम तुम्हारा - Your Name!!!!


I humbly request Grammy Award winner Ricky Kej to compose music for:

शायर: नारायण-चन्द्र रऊफ  - उर्फ़: बी डी नारायंकर

Penned By Narayan-Chandra Rauf - Alias B D Narayankar

अगर मरते दम मुझे तुम पाओगी
लब  पे नाम तुम्हारा पाओगी

वक़्त लगता नहीं दिल बदलने में साहेबा
खो कर मुझे तुम जी न पाओगी

तुम अगर मुझे ना पाओगी, चाहोगी
तो दिल कैसे बहलाओगी

तुम रूह-ए-जन्नत मै  बदन चन्दन तेरा
तोड़ने से फिर यह रिश्ता तोड़ ना पाओगी

(Incomplete)

Penned By B D Narayankar

Agar marte dum mujhe tum paaogi
lab pe naam tumhara paaogi

Waqt nahin lagta dil badalne mein
kho kar tum mujhe kaise jee paaogi

Tu ruh-e-jannat, main badan chandan tera
todne se phir yeh rishta tod na paaogi

Tuesday 21 July 2015

Infosys Musings: Am I Worth You - No, My Love!

I humbly request Grammy Award Winner Ricky Kej to compose music for: 


Penned By B D Narayankar

When I walk my shadow too
deserts me
But when you walk
the earth walks,
the sky walks ...

When I stop
stops with me the evening of pain
but when you stop
the Spring stops,
the Moon stops ...


REASON FOR THIS POEM


I penned this poem on December 20, 2014 ... I remembered it instantaneously and wet drops of thoughts filled my heart ... 

Didn't knew God ... In your Kingdom wetness also causes burns underneath the chest

Saw her at Infosys today ... a picture of sublime decorum was she ... have no words to describe ... as though poverty in words stricken me

That decorum ... that sublime innocence ... indescribable

Pause

She carried not-so-heavy-not-so-mirthful heart on her face throughout ....

She looked divine ...

A thought constantly chirped - as she does - in my ears, asking, "Am I worth her? Does she deserves me?"

"No" was always the sound I heard ... 

Pause

I am not even a dust before her ...

Would have cherished to be so, for I would have been fortunate to have felt her nimble foot all long ... till the last breath, breaths its last ....

Sunday 19 July 2015

जान-ए -ग़ज़ल - The Life Of Poem


I humbly request Grammy Award Winner Ricky Kej to compose music for:

Penned By Narayan-Chandra Rauf

शायर: नारायण-चन्द्र रऊफ  

उनको खो के भी कुछ खोया नहीं मैने
लफ़्ज़ों में ढाल उन्हे ज़िंद बसर की मैने

आहे उनकी फर्त-ए-खुश्की उनकी हैं मगर
चश्म याद में फिर क्यों तर-ब-तर की मैने

शहर की वादी में खुश्बू  ज़ुल्फो की उड़ती हैं उनकी
बस वही नुक्कड़ पर ज़िंद बसर की मैने

ग़ज़लों का  सहारा लिया दर्द उनका भुलाने को
यूँ दास्ताँ-ए -गम मुख़्तसर की मैने

Urdu meanings

Fart-e-khushki = Excess of dryness

Chashm = Eye

Tar-ba-tar = Wet

Mukhtasar = Short


Penned By B D Narayankar

Unko kho ke bhi kuch khoya nahin maine
Lafzon mein dhaal unhe zind basar ki maine

Aahe unki fart-e-khushki unki magar
chashm unki yaad mein phir kyon tar-ba-tar ki maine

Shehar ki waadi mein khusbu zulfo ki udati hain unki
bus wahi kisi ek nukkad par zind basar ki maine

ghazalon se phir kaam liya dard unka bhulane ko
yun daastan-e-gam mukhtasar ki maine

Thursday 16 July 2015

जिद्दत अब हसीनो में कहा - Where's freshness in other beauties ...

I humbly request Grammy Award Winner Ricky Kej to compose music for: 

Penned By Narayan-Chandra Rauf

शायर: नारायण-चन्द्र रऊफ  

जैसे चराग को रौशनी न्यारी लगे 
मुझे हर बात तेरी  प्यारी लगे 

होश ओ हवास उड़ा देती हैं सब 
जिसे निगाहें इश्क़ कटारी लगे 

जब भी हलकी सी सांस तुम लेती हो 
यार तबियत मुझ दिल को भारी लगे 

कोई जिद्दत नहीं हसीनो में अब 
कि  हर एक ने नक्श तेरी उतारी लगे 


Penned By B D Narayankar

Jaise charag ko roshni nyari lage
mujhe har baat teri pyaari lage

hosh o hawas udaa deti hain sab
jise nigahen ishq kataari lage

Jab bhi halki si saans tum leti ho
yaar tabiyat mujh dil ko bhari lage

Koyi jiddat nahin haseeno mein abb 
ki har ek ne naksh teri utaari lage


Urdu meaning

Jiddat - newness, innovation



Inspiration for this 


She looks like Parineeti Chopra and Deeksha Seth ... a aa ... no-no .... They look like her ... that's right ... perfect

Tuesday 14 July 2015

Goodshepards Musings - शयातीन ख़यालात - Devilish Thoughts

Image result for flying hair on girls women
I humbly request  Grammy Award Winner Ricky Kej to compose music -

शायर: बी डी नारायंकर

बालों में उगलियाँ चलती हैं तो यह दिल दिल रंगीन हैं मचलता
लाख कोशिशों के बावजूद यह दिल दिल नहीं संभलता

बिखरे पड़े हैं पुर-कैफ़ राह में आतिशी खुशबुओं का मंज़र
तेरे इस तपिश के आड़  में अब दिन रात ये दिल संगीन पिघलता

यूही आती जाती हैं शाम-ए-विसाल शब-ए-रुखसत के रात और दिन
बिना देखे तुझे एक दिन बहलाने से भी यह दिल नहीं बेहलता

इब्लीस ख़यालात उभरते हैं तेरे हुस्न ओ जमाल को देखता हूँ तब
रोक लो मुझे निगाह-ए-पाक से वरना यह दिल शयातीन मचलता

Penned By B D Narayankar

Balon mein ugaliyan chalti hain toh yeh dil dil rangeen hain machalta 
Lakh koshihon ke bawjood yeh dil mera dil nahin hain sambhalta

bikhare pade hain pur-kaif rah mein aatishi khusbooyon ka manzar
tere iss tapish ke aadh mein ab din raat ye dil sangeen hain pighalta

yuhi aati jaati hain shaam-e-visaal shab-e-rukhsat ke raat aur din
bina dekhe tuje ek din behlaane se bhi yeh dil nahin hain behalta

iblees khayalat ubharte hain tere husn o jamaal ko dekhta hoon tab
rok lo mujhe nigah-e-paak se varna yeh dil shayatiin hain machalta


The reason behind this song


Woke up in the morning .... desperate was I as always in the mornings ... My mind always in the hunt of a situation to quench my thirst for poetry ... Browsing through the whatsapp profiles, I saw an updated profile pic of that Bharatnatyam dancer of a friend of mine ... saw her fingers foreplay her hair ... That was enough ... My mind sailed back to the Goodshephard's event, nearly 16 or so months back, when I melted seeing HERS (my love) braid falling apart caressing her cheeks amidst the whiff of mirthful breeze ... Even now that spectacle is etched somewhere in a corner of my memories ... cannot forget ... I live it every moment ... cherish it every second ... that spectacle I burn to see it again ... at least, before I have gone ... God ...

I thank the dancer-friend who smiled at the very first couplet I texted her .... Thanks


Urdu meanings

Pur-kaif rah = Joyful path

Saturday 11 July 2015

चित्तचोर - Panchatantra Krist Ki - 2


I humbly request Grammy Award Winner Ricky Kej to lend music for:

Penned By Narayan-Chandra Rauf

शायर: नारायण-चंद्र  रऊफ 

ढूँढती चारों और हैं नज़र उसको
न जाने छुपा कहा वो  नंदकिशोरे
उड़ गया ऐसे जैसे निढाल पंछी
सब सुख चैन लूट चित्तचोर

छुपा लून ऐसे तुझे बाहों में
किसी की नज़र ना लगे
उर्यानी दरख़्त हैं ज़िंदगी
कोई गरहन ना लगे

तू ही मेरे हिस्से का एक लम्हा
देखे तुझे कोई समझे अपना
सबका है प्यारा कृष्ण-कन्हैया
मेरे जहाँ का बस तू इक सपना

Urdu Meaning
उर्यानी - Naked or Nakedness

NOTE: I dedicate this song to those mothers who miss their babies at work

Penned By B D Narayankar

Dhondhti charon aur nazar hain usko
jaane chupa kaha vo nandkishore
udd gaya aise jaise nidhal panchi
sab sukh chain loot chitchor

Chupaa loon aise tujhe bahon mein
kisi ki nazar na lage 
uryaani darakht hain zindagi
koyi garhan na lage

Tu hi mere hisse ka ek lamha
dekhe tuje koyi samjhe apna
sabka hai pyara krisna-kanhaiya
mere is jahan ka as tu ek sapna


Wednesday 8 July 2015

2014 IPL Auction Musings - करीब रकीब


I humbly request Grammy Winner Ricky Kej to lend music for:

शायर: बी ङी नारायंकर

वो आके करीब ऐसे बैठे हैं
की समा रंगीन हो गयी हैं
गीली गीली उदासियों में भी पैकर
रंगीन हो गयी हैं

कभी कभी रात ऐसे ढलती हैं
जैसे मोम तपिश में जल रही हैं
तुम्हारे आँखों से भीगता जलवा
हमारे सीने पे ढल रही हैं

निगाहे करम से जी पिघल रहा हैं
शिकवा लबों पे आके रुक गयी हैं
तुम्हारे लबों से गिरती तबस्सुम
हमारी लबों पे ढल गयी हैं


Penned By B D Narayankar

Woh aake kareeb aise baithe hain
ki samaa rangeen ho gayi hain
geeli geeli udasiyon mein bhi chehra
zaara rangeen ho gayi hain

Kabhi kabhi raat aisey dhalti hain
jaise mom tapish mein jal rahi hain
tumhare ankhon se bheegta jalwa
hamare seene pe dhal rahi hain

Nigahe karam se dil pighal gaya hain
Shikwa labon pe aake ruk gaya hain
tumhare labon se girti tabassum
hamri labon pe dhal gaya hain


Inspiration behind this:

It was 2014 IPL Auction ....desperation gripped her ... wanted to share something, though tight-lipped ... Can understand ... it was a day before the Valentine's ... Leave it at that

Most wonderful experience was when she took her seat, a row right at front for conversation and hear what my peer discuss .... she did interact but preferred listening to us .... haha ... listening to me .... trying to understand me ...

Saturday 4 July 2015

Infosys Musings: शर्मीली छींटे - Shreds of Shyness


I humbly request Grammy Winner Ricky Kej to lend music for these blank verses

शायर: बी डी नारायंकर

आँखों से तराशे
जो शर्म के छींटे हैं
खामोश इज़हारे
उनमे कई कैद पड़ी हैं ...

English Translation

Carved out of the eyes ...
in those crumbs of shyness
are caged an ounce of stony love ...

Penned By B D Narayankar

Aankhon se taraashe
jo sharm ke chinte hain,
khaamosh izhaare
unme kayi kaid padi hain






Friday 3 July 2015

Panchatantra Krist Ki - दफ़्तर में तेरे बिन्न


I humbly request Grammy Award Winner Ricky Kej to compose music for this:

शायर: बी डी नारायंकर

गाव चली
नानी की गाव चली
बौनी सी गाड़ी चली
छोटे सफ़र पे चली
गली गली निकलते चली
नाना नानी की गली

सामान घर से निकाले गये
इधर उधर से निकाले गये
गाड़ी में डाले गये

(क्या क्या डाले गये?)

एक कड़ी, एक छड़ी
एक बीमार, एक होशियार
एक  जानवर खु-खार
एक ढोलक, एक शहनाई
एक सहराई, एक पहनाई
एक सोने की जाल
और चमकती ढाल
एक तस्वीर, एक शमशीर
एक पतंग, एक डोर
एक  नाचता मोर
और एक बजता बीन ... (और गावँ  से घर, और घर से दफ्तर जाने के बाद क्या होता हैं ?)

और फिर .............
लगता नहीं दफ़्तर में
जी तेरे बिन्न!!!!

Note: I dedicate this song to those mothers who miss their babies during office hours .... It is inspired by one of Gulzar's poems

Penned By B D Narayankar 


Gaav chali
naani ki gaav chali
bauni si gaadi chali
chote safar pe chali
gali gali nikalte chali
ajjaa nani ki gaali

samaan ghar se nikale gaye
idhar udhar se nikale gaye
gaadi mein dale gaye
(kya kya daale gaye)


Ek kadi, ek chadi
ek beemar, ek hoshiyar
ek meenkar, bhalu khu-khar
ek dholak, ek shehnaai
ek sahrayi, ek pehnaai
ek sone ki jaal
mehakta rumaal
ek tasveer, ek shamsheer
ek patang, ek dor
ek naachtaa mor
ek bajata been ....
daftar jab jaati hun
lagta nahin jee tere binn
bete krisht tere binn



Urdu Meanings

मीनकर = बीक
सहराई = फ्लवर

Wednesday 1 July 2015

आस की पंछी - The Hopeful Bird


I humbly request Grammy Award Winner Ricky Kej to compose music for -

शायर: बी डी नारायंकर

बिन तेरे ग़ज़लें बे-कैफ़ होती जा रही हैं
फूलों से तितलियाँ उड़ती जा रही हैं

कभी इस डाल से तो कभी उस डाल पे
आस की वो पंछी उड़ती जा रही हैं

तेरी आँखें नशीलें ग़ज़ब ढा रही हैं
तेरे इश्क़ में गुम्म ज़िंदगी हुई जा रहीं हैं

कहाँ छिपे हो दिल-ए-गुलज़ार दिल-ए-माहताब
तेरी तलाश में उम्मीद फना होती जा रहीं हैं

कोई रोके तो रवानी मेरी आसुओं की
बिन रुके बस ए दरिया बहती जा रही हैं

Penned By B D Narayankar


Bin tere ghazale be-kaif hoti jaa rahi hain
phoolon se titaliyan udati jaa rahi hain

kabhi is daal se toh kabi uss daal pe
aas ki voh panchi udati jaa rahi hain

teri aankhen nashilen gazhab dhaa rahi hain
tere ishq mein ghum zindagi huyi jaa rahin hain

kahan chipe ho dil-e-gulzar dil-e-mahtaab
teri talaash mein ummeed fanah hoti jaa rahin hain

Koyi roke toh ravaani meri aasuon ki
bin ruke buss yeh dariyaa behti hi jaa rahi hain


Note

Starting series on Panchatantra Krist Ki - a collection of children's poems