Saturday, 25 July 2015

पुरकैफ चाँद - The Divine Moon



I humbly request Grammy Winner Ricky Kej to compose music for: 

शायर: बी डी नारायंकर  


गर तू मेरा होता 
तो अंधेरे का सवेरा होता

सितारे मेरे गली की तवाफ करते
गर तेरा ईर्द गिर्द बसेरा होता

अपनी मंज़िल पर बस पहुँच जाता
की बदनसीबीयों ने ना घेरा होता

ना जाने सब्ज़ ने शजर को क्या कहा
ज़िंद वरना ना खुश्क ना सेहरा होता

सुकून सुकून ही होता आँखों मे मेरी
किस्मत में यह आँख घनेरा होता

ज़िंदगी खिल जाती सवर  जाती अपनी 
नूर-ए -जहाँ  खाक पर बिखेरा होता

Urdu meaning

Tavaaf = Orbit

Sabz = Greenery

Shajar = Tree

Sehra = Desert

Khaakh = Ash


Penned By B D Narayankar


Gar tu mera hota
to andhere ka savera hota

Sitare mere gali ki tavaf karte
gar uska irdd girdd basera hota

Apni manzil par bas pahunch jaataa
ki badnaseebiyon ne na ghera hota

Na jaane sabz ne shajar ko kya kaha
zind varna na khushk na sehra hota

Sukun sukun hi hota ankhon me meri
kismat mein yeh aankh ghanera hota

Zindagi khil jaati savar jaati meri
noor-e-jaa khaak par bikhera hota


No comments:

Post a Comment