I do not enjoy writing English rhyme .... but did one ... I request Ricky Kej to compose music to English and Urdu songs
Penned By Narayan-Chandra Rauf
Be to your sweetheart an obedient lover
Each day sprinkle love on her forever
Adore the resident of your inward part
Keep her not far away from your heart
Don't make her shrink from happiness
Whisk her away from the dirt of wariness
In virtue; in love, progress, you make
Never shrink in crisis for your lover's sake
In heart with bent knee you adore
She would rain love on you even more
शायर: बी डी नरायंकर
रहो अपने रहनुमा के तुम ताबेदार
बरसाओ प्यार जैसे बरसाए वफ़ादार
साज़दा करो उसे जो रूह में बसा हैं
रखो ना दूर उसको जो तुम्हारा हैं
प्यार, मोहब्बत, इंसानियत में तर्रकी करना
हाथ कभी मरके भी नहीं छोड़ना
दिलों दिल में सजदा उसे हर दम करना
ज़िंदगी नहीं तोह दुष्वार होगी वरना
शायर: बी डी नरायंकर
रहो अपने रहनुमा के तुम ताबेदार
बरसाओ प्यार जैसे बरसाए वफ़ादार
साज़दा करो उसे जो रूह में बसा हैं
रखो ना दूर उसको जो तुम्हारा हैं
प्यार, मोहब्बत, इंसानियत में तर्रकी करना
हाथ कभी मरके भी नहीं छोड़ना
दिलों दिल में सजदा उसे हर दम करना
ज़िंदगी नहीं तोह दुष्वार होगी वरना
Translated By B D Narayankar
Raho apne rehnuma ke tum taabedaar
Barsao pyar jaise barsaye wafaadaar
Sazdaa karo usey jo rooh mein basaa hain
Rakho naa door usko jo tumharaa hua hain
Kabhie dubona nahin usko kabhie gham mein
Chod naa jaanaa kabhie usko gham mein
Pyar, mohabbat, insaniyat mein taraaki karnaa
Haath kabhie marke bhi nahin chodna
Dilon dil mein sajda use hardum karnaa
Nahin toh zindagi dushhwar hogi warnaa
No comments:
Post a Comment