Have requested AR Rahman to compose this song through twitter
आख़िर कब तक दूसरों का नाम लेके
ज़िक्र करोगी हमारा दोस्तों से
मुश्किल बड़ी हैं जुदाई में दिल भरना
सिसकती साँसों से
चले आओ इस रात के चादर तले
गले, जले, गुफ्तगू करे प्यार भरी निगाहों से
मुश्किल बड़ी हैं जुदाई में दिल भरना
सिसकती साँसों से
फ़रवरी के गीले गीले धूप तले
हम तुम्हे, तुम हमे सहलाए मीर की बातों से
बड़ी मुश्किल हैं जुदाई में दिल भरना
सिसकती साँसों से
आख़िर कब मिटाओगी यह दूरिया
फरियाद नहीं किया करते सिसकती रातों से
मुश्किल बड़ी हैं जुदाई में दिल भरना
सिसकती साँसों से
आख़िर कब तक दूसरों का नाम लेके
ज़िक्र करोगी हमारा दोस्तों से
मुश्किल बड़ी हैं जुदाई में दिल भरना
सिसकती साँसों से
Penned By B D Narayankar
Aakhir kabb takk doosaron kaa naam leke
zikr karogi hamaraa doston sey
Badi mushkil hain judaai mein dil bharnaa
sisakti sanson sey
Aao chaley iss raat key chadar taley
Galey, jaley, gufgtagu karey pyar bhari nigahon sey
Badi mushkil hain judaai mein dil bharnaa
sisakti sanson sey
Farvari key geeley geeley dhup taley
Hum tumhe, tum hamey sahlaye Mir ki baaton sey
Badi mushkil hain judaai mein dil bharnaa
sisakti sanson sey
Akhir kabb mitaogi yeh dooriyaa
Fariyaad nahin kiya jataa sisakti raaton sey
Badi mushkil hain judaai mein dil bharnaa
sisakti sanson sey
Aakhir kabb takk doosaron kaa naam leke
Zikr karogi hamaraa doston sey
Badi mushkil hain judaai mein dil bharnaa
sisakti sanson sey
Translation By B D Narayankar
Until when will you disguise my identity
when you talk about me to your friends?
It isn't easy to keep the heart warm
with mourning breath
Come, lets slip under the sheet of night
melt, scorch, chat
with love-filled eyes
Under the mellowed winter sun of February
lets stroke each other
with the songs of Mir
Ultimately, when will you bridge the gap
One doesn't beg before mourning nights
No comments:
Post a Comment