Saturday, 31 January 2015

Bannjar Lamhe - The Wooden Moments

शायर: बी डी नारायंकर 

ना कोई चिंगारी ठंडे बदन में जल रही हैं
ना ज़ख़्मों की बारिश आँखों से गल रही हैं  

नींद पथराई हुई राहों में पड़ रही हैं
बुलबुले पानी के अटके हैं बर्फ़ाब खु में
हुआ हाल-ए-दिल यूँ हमारा


रात बे-हीस पहलू में लकड़ी सी जड़ रही हैं

ना कोई चिंगारी ठंडे बदन में जल रही हैं
ना ज़ख़्मों की बारिश आँखों से गल रही हैं

जब से वो दूर हमसे गयी हैं



Naa Koyi Chingari Thande Badan Mein Jal Rahi Hain
Naa Zakhmon Ki Baarish Aankhon Se Gal Rahi Hain 

Neend Pathraayi Huyi Raahon Mein Pad Rahi Hain
Raat Be-hees Pehlu Mein Lakadi Si Zhad Rahi Hain

Naa Koyi Chingari Thande Badan Mein Jal Rahi Hain
Naa Zakhmon Ki Baarish Aankhon Se Gal Rahi Hain

Hua Hal-e-Dil Yun Hamaraa
Jab Se Woh Door Humse Gayi Hain



Translated By B D Narayankar

Not a spark bursts to flames in this cold body
Not even a teardrop melts from my eyes
Bubbles of water are trapped in my frozen blood
Sleep is strewn on stony pathways
Night's lifeless, lying besides me like a piece of wood

Not a spark bursts to flames in this cold body
Not even a teardrop melts from my eyes

My heart cries after she left for a distance far off

Urdu Meaning

Be-his - Unmoved

Barfaab - Frozen

No comments:

Post a Comment